Mázlisak voltak a Szabadegyetem hallgatói
Szabadegyetemünk a november 5-i vasárnap délután a Hitközség székházában megtartott előadásából a humor és új, érdekes ismeretek átadása nem maradt el a nagyszámú hallgatóság számára.
Meghívott előadó Dr. habil Oláh János, egyetemi tanár, az OR-ZSE rektor helyettese volt.
Az előadás címe: „A zsidó folklórról - a szavakon át”. Az ősszel ötödik évfolyamába lépett Szabadegyetemen már törzsgárda előadónak tekinthető a professzor úr. A kivetítőn is követhető elő¬adásában a nyelvünkbe épült, zsidó eredetű szavakat ismerhettünk más aspektusból. A zsidó folklórról volt szó, a nyelvi folklórról, pontosabban azokról a szavakról, amelyekkel – a héberből és a jiddisből merítve – a magyar nyelv is gazdagodott, színesedett.
A szervező, Kreisler Gábor is stílszerűen héber eredetű szavakkal köszöntötte hallgatóságot.
Sok szóról nem is tudjuk, hogy zsidó eredetű, ezen szavak széles skálájú szinonimjára is felhívta a figyelmet. Próbáltam számolni az elhangzott szavakat, húsznál abbahagytam. Többek között hallhattuk: bóvli, mázli, jatt, haver, melák, majré, szajré, hadovál, herót, mószer… szavakat is. Az előadó - történész révén a szavak jiddis gyökeréről, a történelem során a nyelvekbe való beépüléséből, a héber és a német nyelv keveredéséről is mesélt. Kohn és Grün, valamint a rabbi viccek is illettek a témához! A zsidó szokások, így az étkezési, borfogyasztási és a gyászolási is előkerült a „jövevény” szavak megemlítésénél.
Nem kis örömünkre szolgált, hogy Arany János (Jankele Gold) Walesi bárdok című versének első versszakát olvashattuk jiddis nyelven! Szinte már értettük az előadásvégére!
Íme, az idézet:
Hazónen fin Velsz
Melah Edvard, der engliser,
Kümt geritn auf zein pferd.
Lamah kükken cu zein samesz,
vosz iz dosz landele velsz.
Aki németül és héberül tudott előnyben volt a megértésnél.
Kellemes szabadegyetemi előadáson voltunk együtt, vallási hovatartozástól függetlenül, jó hangulatban ismerkedtünk meg a zsidó, vagy zsargon (amit napjainkban nálunk is használnak) eredetű szavainkkal, illetve ezeknek a mai Izraelben használt változatával. Megtapasztalhattuk a zsidó és a magyar kultúra kapcsolatát is. A magyar nyelv befogadta ezen „idegen” szavakat, együtt élünk velük mindennapjainkban.
k.g.